• This section is for roleplays only.
    ALL interest checks/recruiting threads must go in the Recruit Here section.

    Please remember to credit artists when using works not your own.

Futuristic Transsolar

You have to cut me some slack though, I'm not native with english, and sometimes sentences just don't... click. It's hard to describe, but when I'm in dutch mode I can't english, and the other way around.
 
Elvengarda said:
You have to cut me some slack though, I'm not native with english, and sometimes sentences just don't... click. It's hard to describe, but when I'm in dutch mode I can't english, and the other way around.
Cute, ❤
 
The oddest feeling in the word is when you see something in english, and your brain just makes it out to be in dutch. It makes no sense, at all, and then it clicks into english and I suddenly understand it perfectly.


You feel really stupid after that you stumbled over the word 'of' because your head thought it was the dutch version. 'The leg of the table' then suddenly turns into 'the leg or the table', because in dutch of means or. Then the sentence makes no sense anymore and I'm breaking my head over it for five minutes.
 
Same just goes for some grammatical structures and rules I can't relay back to dutch. It just gets stuck halfway there because all of a sudden I can't find a meaning for it anymore and it's like a scramble of words.


It's also not that I do that everytime, and usually I'm in english mode while reading something, but say when I come back from university or I'm sitting in the train, everything I read and hear is in dutch. So my head switches to dutch and it messes with my english.
 
Elvengarda said:
The oddest feeling in the word is when you see something in english, and your brain just makes it out to be in dutch. It makes no sense, at all, and then it clicks into english and I suddenly understand it perfectly.
You feel really stupid after that you stumbled over the word 'of' because your head thought it was the dutch version. 'The leg of the table' then suddenly turns into 'the leg or the table', because in dutch of means or. Then the sentence makes no sense anymore and I'm breaking my head over it for five minutes.
Leviersa said:
Cute, ❤
同意~~
 
So while I'm in english mode I don't have to relay the words and grammar to dutch, then it is just direct like it would be a native language and I think in english. Yet when I switch and think in dutch all of a sudden I have to at least until I switch back.
 
Elvengarda said:
Same just goes for some grammatical structures and rules I can't relay back to dutch. It just gets stuck halfway there because all of a sudden I can't find a meaning for it anymore and it's like a scramble of words.
It's also not that I do that everytime, and usually I'm in english mode while reading something, but say when I come back from university or I'm sitting in the train, everything I read and hear is in dutch. So my head switches to dutch and it messes with my english.
I feel you. I stumble with my French a lot.
 
I can switch between Chinese and English with relative ease, although I'm assuming that's just because they have very similar grammar structures with the exception of a few words. And because characters instead of letters, y'know?


But I suck at going back and forth from English to pinyin O.o it's like a tiny asylum in my head. I prefer characters to pinyin 'cause of that, but everyone else in my class thinks I'm mad for it. -shrugs- It's just personal preference.
 
Last edited by a moderator:
It's not a daily occurrence really, and generally I am seriously good at englishing. Sometimes it just scrambles though, when I'm distracted or tired.
 
French is difficult because it is a language that comes from latin, it has an entirely different structure from english. It has way less similarities between the two.
 
Yeah, you see.. if I put my hear to it, I would know Italian and Japanese fluently, but I don't have the time.
 
The only reason it is relatively simple to do french from englis his because the language we know today as english has significant influences from french. Mostly through Shakespeare and that it was the langua franca of the british aristocrats. Hence all books were written in french, and a slight symbiote was created in the form of borrowed words.


Simply put French and English share a lot of superficial words; acquiescent, silent, ambiguous etc. Yet no grammatical structures.
 

Users who are viewing this thread

Back
Top