Crayons
Iconoclast
Jiang Cheng is the boss. And his actor is the boss. They are like a two-in-one boss. I love them.
Wow I can't believe Xiao Zhan was filming Untamed AND another drama at the same time? The work ethic! I hope he found time to eat and sleep.
Subtitles like that used to bother me a bit at first, but I understand why they do it, and I agree with it. They want the dialogue to feel natural to the English speaking audience, and we don't tend to call our brothers and sisters "older sister" "second brother" and so on and so on, we use names. So the translators used names. It's about making it accessible to an audience who don't have knowledge about cultural conventions. It happens in anime all the time too. I feel like if you want to know what they are literally saying, you can look it up.
When you get subtitles in Eternal Love like "She's the female king" then that bothers me. XD
Also welcome to our nerd thread Soot !
Wow I can't believe Xiao Zhan was filming Untamed AND another drama at the same time? The work ethic! I hope he found time to eat and sleep.
Subtitles like that used to bother me a bit at first, but I understand why they do it, and I agree with it. They want the dialogue to feel natural to the English speaking audience, and we don't tend to call our brothers and sisters "older sister" "second brother" and so on and so on, we use names. So the translators used names. It's about making it accessible to an audience who don't have knowledge about cultural conventions. It happens in anime all the time too. I feel like if you want to know what they are literally saying, you can look it up.
When you get subtitles in Eternal Love like "She's the female king" then that bothers me. XD
Also welcome to our nerd thread Soot !